Premiery filmów w TVN
- Łotr1SW_TVN
- Poster
- Posty: 1863
- Rejestracja: 24 mar 2016, 7:34
- Lokalizacja: Katowice-Holandia
- x 9
- x 12
- Kontakt:
Premiery filmów w TVN
To jest bardzo profesjonalne. Lektor i naturalna zmiana na napisy ale ty oczywiście tego nie przyjmiesz do wiadomości... dlaczego? bo lubisz dubbing. Nie chce mi się zresztą z tobą kłócić. Bo i tak nie zrozumiesz że dubbing jest tylko dobry w animacjach. W filmach aktorskich Napisy>>>>>>>>>>>lektor i TVN na szczęście o tym wie. Tyle w temacie
[ Spoiler ]
( I’m one with the Force. The Force is with me.) – Chirrut Îmwe
Premiery filmów w TVN
Profesjonalizm by polegał na tym, że do wyboru byłby: dubbing, lektor lub napisy.
- Łotr1SW_TVN
- Poster
- Posty: 1863
- Rejestracja: 24 mar 2016, 7:34
- Lokalizacja: Katowice-Holandia
- x 9
- x 12
- Kontakt:
Premiery filmów w TVN
A po licho ci dubbing w filmach aktorskich??? chyba że zmiana jak leci film z dubbingiem na napisy. Tego jeszcze nie wprowadzili a by się przydało
[ Spoiler ]
( I’m one with the Force. The Force is with me.) – Chirrut Îmwe
Premiery filmów w TVN
Takiego wyboru to nie ma nawet na opcjach Premium, takich jak Canal+ czy HBO a co dopiero TVN.
Premiery filmów w TVN
Canal+ właśnie taką opcję przez pewien czas oferował, HBO w różnych godzinach emituje obie wersje. Ale nie w tym rzecz, i nie w opiniach, co jest lepsze. Nieprofesjonalne jest, moim zdaniem, tworzenie kolejnej, zbędnej wersji. Po co ona komu? Nie ma żadnych powodów, by sądzić, że wersja kinowa będzie miała gorsze wyniki (praktyka pokazuje, że wręcz przeciwnie), tym bardziej, że w takiej wersji film uzyskał akceptację dystrybutora. Trochę inaczej wygląda sprawa w przypadku szykowania kolejnej wersji lektorskiej dla filmu niedostępnego z dubbingiem, ale to temat na inne rozważania (przykład Iron Mana, gdzie na nowo przeczytano niemalże ten sam tekst, co dostępny na DVD).
W sumie to samo dotyczy C+/HBO, z tym, że opracowania stacji ogólnodostępnych zazwyczaj są lepiej zmontowane i mają lepsze tłumaczenia.
W sumie to samo dotyczy C+/HBO, z tym, że opracowania stacji ogólnodostępnych zazwyczaj są lepiej zmontowane i mają lepsze tłumaczenia.
dość
- Łotr1SW_TVN
- Poster
- Posty: 1863
- Rejestracja: 24 mar 2016, 7:34
- Lokalizacja: Katowice-Holandia
- x 9
- x 12
- Kontakt:
Premiery filmów w TVN
@AtoMan gadasz głupoty... sorry ale to nie jest zbędna wersja. Zbędne wersje to te aktorskie filmy z dubbingiem. Idąc do kina na film aktorski czy zabierając się za taki film wybiera się opcję napisy. W dubbingu nie widzisz emocji aktora która gra swoją rolę a to jest ważne w takich filmach. Dubbing w animacjach ok. W lektorze od biedy ocenisz jeszcze rolę aktora. Zresztą nie chce mi się o tym wałkować. Jak powiedziałem i tak nie zrozumiesz...
[ Spoiler ]
( I’m one with the Force. The Force is with me.) – Chirrut Îmwe
Premiery filmów w TVN
Bo znowu mylisz swoją opinię (niezgodną ze stanem faktycznym) z realną sytuacją. To zupełnie nie ten wątek.
EDIT: Aaaand it's gone.
EDIT: Aaaand it's gone.
dość
Premiery filmów w TVN
Sorry @DennyPotterTVN, ale to Ty nietrafnie oceniasz niektóre opinie AtoMana. A tak w ogóle, sądząc po Twym nicku... "Harry'ego Pottera" też byś puścił w telewizji z lektorem i napisami bez wersji z dubbingiem ?
- Łotr1SW_TVN
- Poster
- Posty: 1863
- Rejestracja: 24 mar 2016, 7:34
- Lokalizacja: Katowice-Holandia
- x 9
- x 12
- Kontakt:
Premiery filmów w TVN
@piciu nie, ja go znam i wiem że to jest "maniak" dubbingu. Lekko mówiąc i nie urażając. Tak wolałbym Pottera z lektorem w tv plus zmiana na napisy mimo że Harry Potter ma wyjątkowo dobry dubbing. To jednak wolę napisy a potem lektora.
[ Spoiler ]
( I’m one with the Force. The Force is with me.) – Chirrut Îmwe
Premiery filmów w TVN
AtoMan lubi dubbing, Ty z kolei nie, ale żaden nie przekona drugiego do swoich racji, więc może lepiej przynajmniej przenieść tę dyskusję do odpowiedniego wątku?
- Łotr1SW_TVN
- Poster
- Posty: 1863
- Rejestracja: 24 mar 2016, 7:34
- Lokalizacja: Katowice-Holandia
- x 9
- x 12
- Kontakt:
Premiery filmów w TVN
@Dominik w tym rzecz. Ale mam wrażenie że gdy dam jakiś spot filmu od TVN i piszę że zapowiedź jest z lektorem pojawia się AtoMan i pisze posty które potwierdzają że woli dubbing. I zobacz sobie że on to pisze od razu pod moim postem. Zobacz w tym wątku po moim poście ze spotem Kapitan Ameryka Zimowy Żołnierz w TVN
W wątku stopklatka tv też napisał za moim postem. W premiery filmowe na kanałach naziemnych dałem jesienny spot z filmami w TVN. Dlatego odpisuję bo pisze za moimi ale jak mówisz nie sensu ciągnąć tego dalej
W wątku stopklatka tv też napisał za moim postem. W premiery filmowe na kanałach naziemnych dałem jesienny spot z filmami w TVN. Dlatego odpisuję bo pisze za moimi ale jak mówisz nie sensu ciągnąć tego dalej
[ Spoiler ]
( I’m one with the Force. The Force is with me.) – Chirrut Îmwe
Premiery filmów w TVN
Jego święte prawo. W końcu to forum, na którym dzielimy się własnymi opiniami, fascynacjami czy oczekiwaniami...DennyPotterTVN pisze:@piciu nie, ja go znam i wiem że to jest "maniak" dubbingu. Lekko mówiąc i nie urażając.
Do pewnych produkcji dubbing pasuje, szczególnie jeśli wypromowały się z tą formą udźwiękowienia. Przyznam, że oglądanie Pottera z lektorem byłoby dla mnie beznadziejne, jednak to subiektywna opinia.DennyPotterTVN pisze:Tak wolałbym Pottera z lektorem w tv plus zmiana na napisy mimo że Harry Potter ma wyjątkowo dobry dubbing.
- Łotr1SW_TVN
- Poster
- Posty: 1863
- Rejestracja: 24 mar 2016, 7:34
- Lokalizacja: Katowice-Holandia
- x 9
- x 12
- Kontakt:
Premiery filmów w TVN
Karol ok dlatego już daję spokój jeśli chodzi o dyskusję z nim bo się nie dogadamy xd
Tak pasuje co zaznaczyłem. Hmmm obejrzyj sobie Harry Potter i Czas Magii gdzie sceny mają lektora i nie jest to złe. Gdyby Potter był w tv z lektorem można zmienić zawsze na napisy bardziej mi o to chodzi by do filmów z dubbingiem w tv wykupić lektora którego można zmienić na napisy. Ewentualnie dubbing na napisy. A jak komuś nie pasuje to jest też dvd/blu ray. Ale twoja opinia i jej nie neguję
Tak pasuje co zaznaczyłem. Hmmm obejrzyj sobie Harry Potter i Czas Magii gdzie sceny mają lektora i nie jest to złe. Gdyby Potter był w tv z lektorem można zmienić zawsze na napisy bardziej mi o to chodzi by do filmów z dubbingiem w tv wykupić lektora którego można zmienić na napisy. Ewentualnie dubbing na napisy. A jak komuś nie pasuje to jest też dvd/blu ray. Ale twoja opinia i jej nie neguję
[ Spoiler ]
( I’m one with the Force. The Force is with me.) – Chirrut Îmwe
Premiery filmów w TVN
Jeśli coś jest dystrybuowane w Polsce w trzech wersjach, to nie rozumiem dlaczego człowiek nie ma prawa decydować, którą wersję chce oglądać? W końcu jest konsumentem i ma prawo wyboru.
Zgadzam się, że pewnie przez długi czas nie doczekamy się w polskiej telewizji opcji wyboru lektora, dubbingu lub napisów. Jednak pamiętam, że HBO GO taką praktykę przy niektórych pozycjach proponował.
Zgadzam się, że pewnie przez długi czas nie doczekamy się w polskiej telewizji opcji wyboru lektora, dubbingu lub napisów. Jednak pamiętam, że HBO GO taką praktykę przy niektórych pozycjach proponował.
Kto jest online
Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 8 gości