Strona 1 z 1

Polskie a zagraniczne dialogi w filmach

: 13 maja 2018, 11:38
autor: Frontowiec
Nie wiem czy zauważyliście, ale w wielu zagranicznych filmach (głównie w animowanych) możemy usłyszeć polskie dialogi, które w oryginalnej wersji językowej są zdecydowane inne - np. w ''Shreku'' możemy usłyszeć w polskiej wersji językowej ''Żwirek kręci z Muchomorkiem'', choć w oryginalnej wersji językowej padło co innego. Tak samo było w filmie animowanym ''Potwory i spółka'', w którym to możemy usłyszeć w polskiej wersji językowej teksty odnoszące się do polskich piosenek, PRL-u czy do serialu ''Alternatywy 4''.

Na YouTube jest taki kanał jak ''Poznać kino'', w którym pokazano jak wyglądają polskie a zagraniczne dialogi w filmach:




Polskie a zagraniczne dialogi w filmach

: 13 maja 2018, 13:29
autor: Pawel
Nie tylko w animacjach i dubbingu to występuje. Zdarzają się filmy czy seriale aktorskie, czytane przez lektora gdzie też zamiast niezrozumiałych dla wielu np. odniesień do amerykańskiej kultury są odniesienia do bardziej zrozumiałych dla nas tematów.

Polskie a zagraniczne dialogi w filmach

: 13 maja 2018, 14:25
autor: AtoMan
W przypadku lektora rzadziej, ale faktycznie się zdarza.

Polskie a zagraniczne dialogi w filmach

: 13 maja 2018, 14:31
autor: Tomek
To nazywa się profesjonalnie lokalizacja. Występuje nie tylko w filmach i serialach, ale także w każdym przekładanym dziele.

Największy klasyk z ostatnich lat ;)

Polskie a zagraniczne dialogi w filmach

: 26 sie 2018, 21:01
autor: Frontowiec
Na kanale ''Poznać kino'' pojawiła się część czwarta filmiku z cyklu ''Polskie a zagraniczne dialogi w filmach''.