TV Puls (HD)

Dyskusje na temat kanałów telewizyjnych działających aktualnie na polskim rynku.
Awatar użytkownika
Kamil
VIP Expert
Posty: 2821
Rejestracja: 04 lip 2008, 9:58
Lokalizacja: Polska
x 12
x 24
Kontakt:

TV Puls (HD)

Post autor: Kamil » 17 wrz 2008, 17:09

To chyba najtańszy sposób jaki znam. Dla takiej stacji jak PULS wprowadzenie teletekstu było by śmiesznie tanie. Ale to niestety już nie trędi - wiadomo HD i EPG w cenie:D

www.elmier.pl - szczegóły:D
0 x
Awatar użytkownika
Majkell
VIP Expert
Posty: 589
Rejestracja: 26 maja 2006, 21:23
Kontakt:

TV Puls (HD)

Post autor: Majkell » 17 wrz 2008, 17:27

wojt.20 pisze:Mozna zachowac lektora i dodac napisy na telegazecie dla niesłyszących i wszyscy będą szczęśliwi.
No nie do końca, bo niektórym tutaj chodzi o to, napisy były zamiast lektora, a nie równolegle z nim. :P
0 x
Awatar użytkownika
AtoMan
VIP Expert
Posty: 3238
Rejestracja: 06 maja 2007, 21:39
x 28
x 249
Kontakt:

TV Puls (HD)

Post autor: AtoMan » 17 wrz 2008, 17:34

Majkell pisze:Skoro mamy ich tak dużo, to czemu w niemal każdej dubbingowanej produkcji ("Simpsonowie" przypadkowo wypadli jako chlubny wyjątek od reguły) słychać wciąż tych samych?
Bo są najlepsi ;-)

A czy w serialach/filmach rodzimej produkcji jest inaczej? Zresztą, dubbingi "live" są o wiele bardziej urozmaicone. I to nie jest tak, że wszędzie "ci sami"...
Majkell pisze:Dobry lektor klimatu na pewno nie zburzy. Dobrego lektora "nie słychać" - po góra 5 minutach oglądania przestajesz zwracać na niego uwagę.
Dobry i dopasowany - bo gdzie jeden pasuje, drugi się nie nadaje. Idealnego lektora nie ma, i na jedną "dobrą" ścieżkę przypada 10 fatalnych z tym samym głosem.

Nie mówiąc o zagłuszaniu odgłosów otoczenia.
Majkell pisze:A z napisami to niby jest inaczej? No nie gadaj, że one ten problem eliminują. :)
Owszem, eliminują. Bo "od myślników" oddzielone są kwestie oddzielnych bohaterów, inaczej niż w lektorze. Oglądam takiego Aquariona (czyta Gudowski, a więc profesjonalista) i wychodzi na to, ze dziewczyna ma na imię Pierre. Super.
Majkell pisze:Lektor łączy w sobie zalety napisów (oryginalna ścieżka dźwiękowa) i dubbingu (nie zmusza do podzielności uwagi jak napisy). Nie ma rozwiązań idealnych, ale lektor dla mnie zdecydowanie jest tym najlepszym.
Oryginalna? Raczej "zafajdana" - ani to ścieżka oryginalna, ani polska. I do podzielności uwagi zmusza, bo trzeba czasem dopasować kwestię do odpowiedniej postaci.

Rozwiązanie idealne jest - dubbing jako ścieżka główna, napisy + ścieżka oryginalna jako opcja. Lektor jest dobry jedynie do filmów przyrodniczych, ewentualnie talk showów zza granicy.
0 x
dość
Evil
Junior
Posty: 1405
Rejestracja: 09 sie 2007, 14:46
x 1

TV Puls (HD)

Post autor: Evil » 17 wrz 2008, 18:12

Majkell pisze:Dobry lektor klimatu na pewno nie zburzy. Dobrego lektora "nie słychać" - po góra 5 minutach oglądania przestajesz zwracać na niego uwagę.
Albo już na początku filmu można sobie coś ubzdurać na temat lektora, i potem do końca filmu nie zwracać uwagi na daną produkcję, tylko na "tego pana, co czyta" :D
0 x
Awatar użytkownika
Pawel
Thinker
Posty: 5783
Rejestracja: 27 maja 2006, 14:50
Lokalizacja: Nysa
x 94
x 213

TV Puls (HD)

Post autor: Pawel » 18 wrz 2008, 10:41

Majkell pisze:
Pawel pisze:Ja jak oglądam jakiś film to oglądam film. Nie robię nic innego.
Ja jak oglądam film, to właśnie OGLĄDAM, a więc skupiam się na tym co się dzieje na ekranie, a nie wpatruję się w wąski pasek u dołu ekranu, żeby nadążać za napisami. Takie oglądanie to dla mnie dyskomfort. Zamiast patrzeć na to, co reżyser i aktorzy chcieli pokazać, śledzę tekst. To rozprasza bardziej niż jedoczesne oglądanie filmu i chociażby Twoje mycie podłogi albo gadanie z psem.
Śmieszy mnie też właśnie takie gadanie w stylu "ja chcę oglądać film a nie go czytać". Filmy tylko i wyłącznie z napisami oglądam od bardzo dawna na DVD czy na kanałach oferujących możliwość wyłączenia lektora a włączenia napisów. Od tego czasu muszę ci powiedzieć że o wiele więcej zapamiętuję z danego filmu niż gdy oglądałem go z lektorem. Tam właśnie często człowiek się rozpraszał. Przy filmie z napisami nie ma o tym mowy, trzeba być właśnie cały czas skupionym na ekranie tv. Poza tym moja znajomość j. angielskiego (jeśli jest to film w tym języku) jest na tyle dobra że nie jestem non stop wpatrzony w napisy, a raczej podpieram się tylko napisami. A język angielski znam właśnie dzięki filmom z napisami a nie szkole.
0 x
Będę pisał to co chcę.
PRECZ Z CENZURA!!!
ARTUR B.
x 232

TV Puls (HD)

Post autor: ARTUR B. » 18 wrz 2008, 10:59

To chyba jakoś psychologicznie się nazywa jak ktoś nie potrafi się skupić na filmie, bo napisy mu przeszkadzają. Tylko wyleciała mi ta nazwa z głowy
0 x
Awatar użytkownika
Kamil
VIP Expert
Posty: 2821
Rejestracja: 04 lip 2008, 9:58
Lokalizacja: Polska
x 12
x 24
Kontakt:

TV Puls (HD)

Post autor: Kamil » 18 wrz 2008, 14:13

A tymczasem jak podaje www.telewizjapuls.blog.onet.pl spore zmiany w prime time stacji. Program "Wydarzenia Dnia" wędruje na godzinę 20.00 a "Dance Dance Dance" na 20.30. Więcej informacji znajdziecie tutaj:

http://telewizjapuls.blog.onet.pl/

Puls stworzył od godziny 17.30 godzinne pasmo z kreskówkami - dziwny ruch moim zdaniem...
0 x
Awatar użytkownika
AtoMan
VIP Expert
Posty: 3238
Rejestracja: 06 maja 2007, 21:39
x 28
x 249
Kontakt:

TV Puls (HD)

Post autor: AtoMan » 18 wrz 2008, 14:16

Nie od 17:30 tylko 18:00... dziwne posunięcie rzeczywiście, zważywszy na zupełnie inny target obu produkcji.
0 x
dość
Awatar użytkownika
Kamil
VIP Expert
Posty: 2821
Rejestracja: 04 lip 2008, 9:58
Lokalizacja: Polska
x 12
x 24
Kontakt:

TV Puls (HD)

Post autor: Kamil » 18 wrz 2008, 14:21

Rzeczywiście mała pomyłka sorry - Will&Grace zdegradowani ciekawe dlaczego? Ponoć miał być wielki hit a tu chyba wyniki znacznie poniżej oczekiwań.
0 x
Awatar użytkownika
wojt.20
Obserwator
Posty: 252
Rejestracja: 11 wrz 2007, 21:29
Kontakt:

TV Puls (HD)

Post autor: wojt.20 » 18 wrz 2008, 14:57

Will & Grace poprostu zbyt odważni ,jak na katolicką stację. Proste jak słońce plus oglądalnośc ,która byc może też nie była rewelacyjna, ale jeśli jakiś serial pezsuwa się po tygodniu emisji na godz wcześniej to nie dziwota.
0 x
Awatar użytkownika
Kamil
VIP Expert
Posty: 2821
Rejestracja: 04 lip 2008, 9:58
Lokalizacja: Polska
x 12
x 24
Kontakt:

TV Puls (HD)

Post autor: Kamil » 18 wrz 2008, 14:58

Puls od dawna nie jest katolicką tv, ma tylko katolickich udziałowców. A czy ktoś wie jakie były wyniki serialu?
0 x
Awatar użytkownika
Majkell
VIP Expert
Posty: 589
Rejestracja: 26 maja 2006, 21:23
Kontakt:

TV Puls (HD)

Post autor: Majkell » 18 wrz 2008, 16:56

Pawel pisze:Śmieszy mnie też właśnie takie gadanie w stylu "ja chcę oglądać film a nie go czytać".
Dlaczego Cię śmieszy, uzasadnij. Jakbym chciał sobie poczytać, to bym wybrał książkę. Filmy się ogląda, a ścieżki dźwiękowej - słucha. To już angażuje w pełni dwa zmysły. Nie ma tu już miejsca na czytanie. Oglądając film w oryginalnym języku nic nie czytasz, dlaczego więc inaczej ma być, gdy oglądasz wersję tłumaczoną.
Pawel pisze:Filmy tylko i wyłącznie z napisami oglądam od bardzo dawna na DVD czy na kanałach oferujących możliwość wyłączenia lektora a włączenia napisów. Od tego czasu muszę ci powiedzieć że o wiele więcej zapamiętuję z danego filmu niż gdy oglądałem go z lektorem. Tam właśnie często człowiek się rozpraszał
Jest to oczywiste, bo oglądając film z napisami po prostu musisz się o połowę bardziej skupiać, żeby wyłapać jednocześnie tekst, dźwięk i obraz. Innymi słowy: takie oglądanie jest zwyczajnie bardziej męczące. Dlatego ja osobiście napisom mówię: nie.
ARTUR B. pisze:To chyba jakoś psychologicznie się nazywa jak ktoś nie potrafi się skupić na filmie, bo napisy mu przeszkadzają. Tylko wyleciała mi ta nazwa z głowy
Nie chodzi oto, że nie potrafisz się bardziej skupić, tylko o to właśnie, że musisz to zrobić. Musisz się o połowę bardziej skupić, podczas gdy film ogląda się z reguły dla relaksu, a nie aby wytężać zmysł wzroku i ćwiczyć podzielność uwagi.
0 x
Ghost
Użytkownik
Posty: 74
Rejestracja: 22 sie 2007, 14:44

TV Puls (HD)

Post autor: Ghost » 18 wrz 2008, 17:16

Homer i Marge mają nowe głosy, wg mnie jeszcze gorsze szczególnie Homer :shock:
0 x
ARTUR B.
x 232

TV Puls (HD)

Post autor: ARTUR B. » 18 wrz 2008, 17:18

Majkell pisze:Nie chodzi oto, że nie potrafisz się bardziej skupić, tylko o to właśnie, że musisz to zrobić. Musisz się o połowę bardziej skupić, podczas gdy film ogląda się z reguły dla relaksu, a nie aby wytężać zmysł wzroku i ćwiczyć podzielność uwagi.
Jak oglądasz film to chyba się skupiasz na nim po to by zrozumieć jego wątek, a nie całkowicie się wyłączasz. Co do wzroku to naprawdę da się to swobodnie podzielić, ale jak ktoś całe życie korzystał z lektora, to się nie dziwię że teraz są tego konsekwencje... Jednak zgadzam się, że wybór ścieżki językowej w Polsce jest ubogi.
0 x
Awatar użytkownika
Pawel
Thinker
Posty: 5783
Rejestracja: 27 maja 2006, 14:50
Lokalizacja: Nysa
x 94
x 213

TV Puls (HD)

Post autor: Pawel » 18 wrz 2008, 17:26

Majkell pisze:Dlaczego Cię śmieszy, uzasadnij. Jakbym chciał sobie poczytać, to bym wybrał książkę. Filmy się ogląda, a ścieżki dźwiękowej - słucha. To już angażuje w pełni dwa zmysły. Nie ma tu już miejsca na czytanie. Oglądając film w oryginalnym języku nic nie czytasz, dlaczego więc inaczej ma być, gdy oglądasz wersję tłumaczoną.
Film to nie tylko obraz ale też wspomniana ścieżka dźwiękowa zabijana przez lektora. Wierz mi że oglądając filmy z napisami nie czytam filmów tylko właśnie je oglądam w o wiele lepszym komforcie niż przy lektorze czy dubbingu. Nie tracę nic z filmu, a nawet przeciwnie. Nie ma to jak oryginalne głosy aktorów oraz inne dźwięki nie zagłuszane przez lektora. Może nie masz podzielnej uwagi.
Pawel pisze:Filmy tylko i wyłącznie z napisami oglądam od bardzo dawna na DVD czy na kanałach oferujących możliwość wyłączenia lektora a włączenia napisów. Od tego czasu muszę ci powiedzieć że o wiele więcej zapamiętuję z danego filmu niż gdy oglądałem go z lektorem. Tam właśnie często człowiek się rozpraszał
Jest to oczywiste, bo oglądając film z napisami po prostu musisz się o połowę bardziej skupiać, żeby wyłapać jednocześnie tekst, dźwięk i obraz. Innymi słowy: takie oglądanie jest zwyczajnie bardziej męczące. Dlatego ja osobiście napisom mówię: nie.
Męczące to jest oglądanie z lektorem albo dubbingiem, zwłaszcza jeśli jeszcze tłumaczenie filmu jest do bani. Powtórzę jeszcze raz. Dzięki napisom o wiele więcej zapamiętuje z oglądanego filmu niż gdy oglądam go z lektorem, chociaż według twojego toku myślenia powinno być odwrotnie, bo według ciebie napisy odwracają uwagę od samego filmu. Dla mnie to kompletna bzdura. Jak mówię, być może nie masz podzielnej uwagi. Ale to można wyćwiczyć.

Napisom mówię zdecydowane TAK. Ale rozumiem że są ludzie tacy jak choćby Majkell więc uważam że najlepszym wyjściem jest możliwość wyboru między napisami a lektorem bądź dubbingiem. Tak jak to jest na Canal+, MGM czy filmach na DVD.

Ale myślę że dyskusja na temat wyższości napisów nad lektorem i na odwrót jest bezcelowa. Gdyby nasze stacje oferowały, jak wspomniałem wcześnie, wybór między lektorem a napisami to nie byłoby tego problemu. Mamy już telewizję cyfrową nawet w kablówkach więc nasze stacje powinny naprawdę serio o tym pomyśleć.
0 x
Będę pisał to co chcę.
PRECZ Z CENZURA!!!
ODPOWIEDZ

Wróć do „Pozostałe stacje telewizyjne w Polsce”

Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 9 gości