Netflix [VOD]

Dyskusje o ofertach VOD w Polsce i na świecie.
Awatar użytkownika
Pzet
Obserwator
Posty: 700
Rejestracja: 24 sty 2011, 9:54
x 53

Netflix [VOD]

  • Cytuj
  • zaloguj się, by polubić ten post

Post autor: Pzet »

W serialu "Iwan Groźny z Treblinki", wokół którego ostatnio był szum z powodu map niemieckich obozów zagłady, wprowadzono obiecaną poprawkę.

Tak było:
[ Spoiler ]
A tak jest teraz:
[ Spoiler ]
Awatar użytkownika
AtoMan
VIP Expert
Posty: 3436
Rejestracja: 06 maja 2007, 21:39
x 36
x 344
Kontakt:

Netflix [VOD]

  • Cytuj
  • zaloguj się, by polubić ten post

Post autor: AtoMan »

I Chełmno poprawili, się chwali.
dość
Awatar użytkownika
Pzet
Obserwator
Posty: 700
Rejestracja: 24 sty 2011, 9:54
x 53

Netflix [VOD]

  • Cytuj
  • zaloguj się, by polubić ten post

Post autor: Pzet »

Chełmno poprawili, ale Ravensbrück już nie
Awatar użytkownika
Tomek
VIP Mod
Posty: 5729
Rejestracja: 24 maja 2006, 22:01
x 65
x 319
Kontakt:

Netflix [VOD]

  • Cytuj
  • zaloguj się, by polubić ten post

Post autor: Tomek »

I wszyscy powinni być happy...

Jak będzie premiera drugiego sezonu to proponuje w ramach promocji dodać jeszcze alternatywny dubbing z Rozenkiem :D
HENSHIN!
Awatar użytkownika
Dominik
VIP Expert
Posty: 2643
Rejestracja: 25 sie 2010, 13:03
x 34
x 187

Netflix [VOD]

  • Cytuj
  • zaloguj się, by polubić ten post

Post autor: Dominik »

Pomysł z Żebrowskim i w ogóle wprowadzeniem dubbingu świetny.
Awatar użytkownika
AtoMan
VIP Expert
Posty: 3436
Rejestracja: 06 maja 2007, 21:39
x 36
x 344
Kontakt:

Netflix [VOD]

  • Cytuj
  • zaloguj się, by polubić ten post

Post autor: AtoMan »

Z Rozenkiem OK, ale jeszcze Kwiecień jest :P

A tak na serio, to poza faktem, że lektor jest tu zbędny, to jest jakiś progres. Na szczęście zjechanie zwiastuna czytanego przez Żebrowskiego przyniosło efekty; ciekawe też, na ile to kwestia polskich korzeni materiału a na ile chęć odbicia piłeczki w stronę Disney+, gdzie dubbingu ma być sporo.
dość
Awatar użytkownika
Tomek
VIP Mod
Posty: 5729
Rejestracja: 24 maja 2006, 22:01
x 65
x 319
Kontakt:

Netflix [VOD]

  • Cytuj
  • zaloguj się, by polubić ten post

Post autor: Tomek »

To tylko kwestia promocji opartej na nostalgii (Żebrowski), a nie jakiegoś VOD, którego nawet nie ma w Polsce.

Trudno, żeby Netflix brał na serio jakąś małą szajkę religijnych fanatyków, którzy w każdym pojedynczym poście muszą napisać, jaki to lektor jest be, a dubbing - wow. On jest kierowany raczej do dorosłej widowni umiejącej po prostu czytać, bądź chcącej sobie powspominać dawne czasy. :lol:

Stąd pierwszy odtwórca i jakikolwiek sens dodawania czegoś skomplikowanego, a nie potrzebnego jak polska obsada. Gdyby nie jeden aktor, nie byłoby reszty. Aczkolwiek zgadzam się, że wcześniejsze angażowanie aktora do czytania trailera było słabym pomysłem.

No i odbiór dubbingu jest taki sam, jak w bajkach Disneya - może celują jednak do dzieci? W końcu ostatni występ Henry'ego Cavilla u Jimmy Kimmela zawiera momentami wyglądające straszne kiczowato sceny walki bez krwii.
HENSHIN!
Awatar użytkownika
AtoMan
VIP Expert
Posty: 3436
Rejestracja: 06 maja 2007, 21:39
x 36
x 344
Kontakt:

Netflix [VOD]

  • Cytuj
  • zaloguj się, by polubić ten post

Post autor: AtoMan »

Trudno, żeby Netflix brał na serio jakąś małą szajkę religijnych fanatyków
A to nie z tego są głównie znani? Tym bardziej, że przejście na lektora odbyło się dzięki malutkiej szajce jego religijnych fanatyków :P
dość
Awatar użytkownika
Tomek
VIP Mod
Posty: 5729
Rejestracja: 24 maja 2006, 22:01
x 65
x 319
Kontakt:

Netflix [VOD]

  • Cytuj
  • zaloguj się, by polubić ten post

Post autor: Tomek »

Raczej dzięki zdrowemu rozsądkowi Netflixa, który nie traktuje zbyt poważnie argumentów dubbifanatyków na poziomie logiki antyszczepionkowców czy płaskoziemców. Tak jak w przypadku tych ostatnich mamy naginanie faktów, robienie szumu, przede wszystkim szukanie spisków - tak jak w twoim ostatnim poście :P

A prawda jest bardziej prosta - lektor jest wiodący, bo jest bardziej oczekiwany przez polską widownie w TV I VOD, bądź tej widowni wszystko jedno, a serwisowi/stacji TV nie opłaca się marnować większej kasy na produkcję z powodu grupki krzykaczy, która myśli, że jak zaleje komentarze pod postami na facebooku, wyjdzie z absurdalnymi argumentami, przede wszystkim napisze, że lektor jest be pomimo dostania tego, co się chciało*, to zaraz manna zacznie spadać z nieba.

* to jest wspaniały przykład fundamentalizmu: dostaliśmy zgodę na świątynie, dalej próbujmy palić inne :D
HENSHIN!
Awatar użytkownika
AtoMan
VIP Expert
Posty: 3436
Rejestracja: 06 maja 2007, 21:39
x 36
x 344
Kontakt:

Netflix [VOD]

  • Cytuj
  • zaloguj się, by polubić ten post

Post autor: AtoMan »

Tak, aczkolwiek nie :P Lektor jest "oczekiwany", bo jest wiodący (nikt nie pytał o zdanie przy jego wprowadzaniu), nie odwrotnie :P

I na tym zakończę, bo rozminąłeś się z prawdą na tyle, że próba zawracania tego jest z góry skazana na porażkę.
dość
Awatar użytkownika
marek13
Użytkownik
Posty: 43
Rejestracja: 14 lut 2012, 15:25
x 32
x 1

Netflix [VOD]

  • Cytuj
  • zaloguj się, by polubić ten post

Post autor: marek13 »

To urocze, że zwolennicy lektora zawsze twierdzą że ci, którzy wolą dubbing, są małą, nic nieznaczącą garstką fanatyków, podczas gdy to właśnie zwolennicy lektora są garstką w porównaniu z całym cywilizowanym światem, który o lektorze albo nie słyszał, albo się z niego słusznie śmieje.
Frontowiec
VIP Expert
Posty: 4539
Rejestracja: 18 sty 2017, 13:24
Lokalizacja: Szczecin / Kamień Pomorski
x 54
x 162
Kontakt:

Netflix [VOD]

  • Cytuj
  • zaloguj się, by polubić ten post

Post autor: Frontowiec »

Moim zdaniem jest to dobre rozwiązanie (dubbing, lektor lub napisy) jeśli chodzi o ''Wiedźmina'' i chwała za to Netflixowi, od którego powinny się uczyć TVP, Polsat, TVN, TV Puls, CANAL+, HBO i inne stacje telewizyjne.

@marek13 dokładnie, jeszcze do tego te śmieszne gadanie że ''Karolak jest ciągle w dubbingu'' co jest oczywistą nieprawdą.
#StopNienawiści (nawet tutaj!)
Awatar użytkownika
Tomek
VIP Mod
Posty: 5729
Rejestracja: 24 maja 2006, 22:01
x 65
x 319
Kontakt:

Netflix [VOD]

  • Cytuj
  • zaloguj się, by polubić ten post

Post autor: Tomek »

AtoMan pisze: 07 gru 2019, 13:24 Tak, aczkolwiek nie :P Lektor jest "oczekiwany", bo jest wiodący (nikt nie pytał o zdanie przy jego wprowadzaniu), nie odwrotnie :P
A co za różnica. Tradycja to tradycja, twój gust to twój gust. Dlaczego ludzie mieliby zmieniać swoje przyzwyczajenia, bo głosicie swoją nachalną propagandę oparte na lichych przesłankach? Dubbing jest popularny w innych krajach z tego samego powodu, co lektor w Polsce - różna historia rozwoju telewizji.

Powiedziałbym, że dubbing w Polsce to taka ślepa uliczka ewolucji między fanami, którzy będą chcieli poznać swoje dzieło w oryginalnej wersji, a ludźmi, którzy po prostu chcą sobie coś puścić do obiadu. Mało komu na nim zależy, tak samo jak nie zależy na Zachodzie na lektorze, i za bardzo nie powodów, aby to zmieniać.
marek13 pisze:To urocze, że zwolennicy lektora zawsze twierdzą że ci, którzy wolą dubbing, są małą, nic nieznaczącą garstką fanatyków, podczas gdy to właśnie zwolennicy lektora są garstką w porównaniu z całym cywilizowanym światem, który o lektorze albo nie słyszał, albo się z niego słusznie śmieje.
No to zamieszkaj w tym całym cywilizowanym świecie, zamiast zadawać się z zacofanym "plebsem". Ja śmieję się z tego, że jeden aktor bierze się za naśladowanie ruchów warg innego, obcojęzycznego aktora i ktoś może traktować to poważniej niż jakąś parodię z youtube. :lol:

PS Przede wszystkim jestem zwolennikiem napisów. Lektor preferuje nad dubbing, ale jak będzie oryginalna ścieżka dźwiękowa i suby to jest mi wszystko jedno, co dadzą dodatkowo. Generalnie mogę mieć słabe zdanie na temat dubbingu, ale prawdziwy poziom śmieszności to argumenty i zadziorność jego fanatyków. Wiecie, być fanem... formy tłumaczenia (wyznawcom?) i wylewać swoje żale na różnych serwisach/forach :lol: W oderwaniu od samego dzieła. To jak być fanem wycieraczek do samochodu nie przykładając uwagi do samochodu, w jakim zostały założone.
HENSHIN!
Frontowiec
VIP Expert
Posty: 4539
Rejestracja: 18 sty 2017, 13:24
Lokalizacja: Szczecin / Kamień Pomorski
x 54
x 162
Kontakt:

Netflix [VOD]

  • Cytuj
  • zaloguj się, by polubić ten post

Post autor: Frontowiec »

Wszystko na to wskazuje, że Netflix przejął biblioteke Showmaxa, bo oprócz ''Rojsta'' pojawiły się także takie tytuły jak ''Egzorcysta'', ''Kobiety Mafii 2'', ''Lejdis'' i ''Testosteron''. Nic, tylko czekać na ''Ucho prezesa'' i ''SNL Polska'' na Netflixie.
#StopNienawiści (nawet tutaj!)
Awatar użytkownika
wiatriwoda
VIP Expert
Posty: 32599
Rejestracja: 05 gru 2013, 9:46
x 82
x 2287

Netflix [VOD]

  • Cytuj
  • zaloguj się, by polubić ten post

Post autor: wiatriwoda »

Hity tego roku, w kilku kategoriach:

ODPOWIEDZ

Wróć do „Serwisy VOD”

Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Kamilx, Karol i 1 gość